净苑诗萃__吟咏慧远法师诗文集(第二卷)__净土咏


2015/5/23    热度:281   

净苑诗萃__吟咏慧远法师诗文集(第二卷)__净土咏

崔玉波(选注)

净土咏(出宝王论) ①

晋?谢灵运

法藏长王宫②,怀道出国城③。

愿言四十八④,弘誓拯群生⑤。

净土一何妙⑥,来者皆菁英⑦。

颓言安可寄⑧,乘化必晨征⑨。

【注释】

①选自《乐邦文类》卷五。《广弘明集》卷十五收录此诗,标题为《无量寿颂——和从弟惠连》。此诗先叙述佛陀前世为法藏比丘时,发四十八大愿,拯救苦海众生,后写慧远等人立誓往生西方。

净土:圣者所居之国土。因无五浊的侵染,故称净土。《大乘义章》十九曰:“经中或时名佛地,或称佛界,或云佛国,或云佛土,或复说为净刹、净首、净国、净土。”

宝王论:即念佛三昧宝王论。出宝王论,即念佛三昧宝王论所出之处。

②法藏:即法藏比丘,阿弥陀佛因位在世自在王佛所出家修行时之名。据《无量寿经》所述,于过去久远劫中,世自在王佛出世时,有一国王闻佛说法发无上道心,弃国出家,号为法藏。《嘉祥大经疏》曰:“能蕴畜佛法,故曰法藏。”

③怀道:胸怀修成之佛法。无量寿佛因地在世自在王佛时,为一国之王,故此二句有长王宫、出国城之语。极言其出身高贵。

④愿言四十八:阿弥陀佛在因地(从凡夫地初发心学佛,到圆满成佛以前,这一段过程都叫做“因地”。)做法藏比丘时,于世自在王佛所建立的誓愿。因译者不同,故在排列顺序上略有不同。根据曹魏时康僧铠所译的《无量寿经》排列顺序如下:一、无三恶趣愿,二、不更恶趣愿,三、悉皆金色愿,四、无有好丑愿,五、宿命智通愿,六、天眼智通愿,七、天耳智通愿,八、他心智通愿,九、神境智通愿。十、速得漏尽愿,十一、住正定聚愿,十二、光明无量愿,十三、寿命无量愿,十四、声闻无数愿,十五、眷属长寿愿,十六、无诸不善愿,十七、诸佛称扬愿,十八、念佛往生愿,十九、来迎引接愿,二十、系念定生愿,二十一、三十二相愿,二十二、必至补处愿,二十三、供养诸佛愿,二十四、供具如愿愿,二十五、说一切智愿,二十六、那罗延身愿,二十七、所须严净愿,二十八、见道场树愿,二十九、得辩才智愿,三十、智辩无穷愿,三十一、国土清净愿,三十二、国土严饰愿,三十三、触光柔软愿,三十四、闻名得忍愿,三十五、女人往生愿,三十六、常修梵行愿,三十七、人天致敬愿,三十八、衣服随愿愿,三十九、受乐无染愿,四十、见诸佛土愿,四十一、诸根具足愿,四十二、住定供佛愿,四十三、生尊贵家愿,四十四、具足德本愿,四十五、住定见佛愿,四十六、随意闻法愿,四十七、得不退转愿,四十八、得三法忍愿。

⑤弘誓:弘大的誓愿。《无量寿经》云:“发斯弘誓,建此愿已,一向专志,庄严妙土。”群生:许多众生。《维摩经?佛国品》曰:“法王法力超群生。”《无量寿经》上曰:“求清白之法,以惠利群生。”

⑥净土:此净土为西方净土,并非为后来的净土宗。谢灵运与慧远相交甚厚,对慧远辈往生净土活动十分熟悉,故此处解为慧远带领众徒,信奉无量寿佛,往生西方更为贴切。另一解为广大无量寿佛的信众往生西方净土。

⑦来者:信仰无量寿佛之人。菁英:精华,比喻才能出众的人。

⑧颓言:颓废的言论,指讥讽往生净土的言论。寄:依附,依靠。

⑨乘化:顺随自然。化,造化。陶潜《归去来兮辞》:“聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑?”晨征:清晨远行。

【译文】

法藏比丘生长在王宫之中,

有一天胸怀佛道走出国城。

他立下四十八个宏伟愿望,

发誓一定要拯救天下众生。

慧远向往的净土多么玄妙,

追随他的人都是天下菁英。

颓废的言论怎能寄托身心,

随顺自然一定会修行成功。

晚泊浔阳望庐山①

唐?孟浩然

挂席②几千里,名山都未逢。

泊舟浔阳郭③,始见香炉峰④。

尝读远公传,永怀尘外踪。

东林精舍近⑤,日暮但闻钟。

【作者简介】

孟浩然(689~740),襄州襄阳(今湖北襄樊)人。唐代着名山水诗人。早年隐居鹿门山,后入长安应进士考落第,失意东归,自洛阳东游吴越。张九龄出镇荆州,引为从事,后病卒。其诗多写名山圣水的清幽境界,开创了一代田园诗风,为后世诗坛所推崇。

【注释】

①录自《庐山记》卷四。诗人写眼中所见,耳中所闻,心中所想,都是为怀念慧远做铺垫。浔阳,即今九江市,因在浔水之阳而得名。相传上古时,有九条江汇合于此,东流入海,古称“九江口”。

②挂席:挂帆。

③郭:外城。

④香炉峰:庐山山峰名。庐山有四座香炉峰,一在山北东林寺南,称北香炉峰;一在山南秀峰寺后,称南香炉峰;一在吴障岭东,称小香炉峰;一在凌霄峰西南,称香炉峰。此香炉峰为东林寺对面的北香炉峰。

⑤东林精舍:即东林寺。

【译文】

在长江上扬帆航行了几千里路程,

放眼四望却没有遇到过一处名胜。

这一天我们的船停泊在浔阳城外,

突然远远地看到了庐山的香炉峰。

我曾经读过有关远公法师的传记,

常猜想他往生后远离尘世的行踪。

此时距离庐山东林寺越来越近了,

只听夕光中传来阵阵佛寺的钟声。

彭蠡湖中望庐山①

唐?孟浩然

太虚生月晕②,舟子③知天风。

挂席候明发,渺漫④平湖中。

中流见匡阜⑤,势压九江雄。

黯黮⑥凝黛色,峥嵘当曙空。

香炉初上日⑦,瀑水喷成虹。

久欲追尚子⑧,况兹怀远公。

我来限于役⑨,未暇息微躬⑩。

淮海途将半,星霜岁欲穷。

寄言岩栖者,毕趣当来同。

【注释】

①选自《全唐诗》卷一五九。先写庐山之景,后写怀念远公,结尾表达对隐居生活的向往。

彭蠡湖为鄱阳湖古称。鄱阳湖在古代有过彭蠡湖、彭蠡泽、彭泽、彭湖、扬澜、宫亭湖等多种称谓。鄱阳湖位于江西省境内,为中国第一大淡水湖,也是生物多样性非常丰富的世界六大湿地之一。

②太虚:幻想中的虚无缥缈的境界,这里指天空。月晕:月亮周围昏暗的光圈,俗语有“月晕而风”的说法。

③舟子:船夫。唐张若虚《春江花月夜》:“谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?”

④渺漫:旷远。

⑤匡阜:庐山的别称。

⑥黯黮:昏暗不明。

⑦香炉:即香炉峰。初上:刚刚升起。

⑧尚子:指尚长,东汉着名隐士。

⑨限于役:因官事受驱遣远行。《诗经?王风?君子于役》:“君子于役,不知其期。”

⑩微躬:谦词,卑贱的身子。东晋沈休文《游沈道士馆》:“遇可淹留处,便欲息微躬。”

淮海:古代淮海指从湘赣到长江下游的江浙等地。

星霜:星移霜落,喻时光流逝。

岩栖者:居住在岩穴中,指隐居。

毕趣:最后的志趣。

【译文】

朦胧的月晕正在天空上升起,

只有船夫知道大风将要来临。

挂好风帆第二天又踏上征程,

航行在那烟波浩渺的平湖中。

行到中流抬头看到庐山高耸,

雄伟的山势矗立在九江上空。

阴暗的云彩凝成一片青黑色,

峥嵘的山尖刺向东方的黎明。

香炉峰上一轮旭日刚刚升起,

瀑布飞泻而下多像一道彩虹。

很久就想追随尚长隐士而去,

这让我的心中更加怀念远公。

感叹我受官事驱遣经过此地,

没有时间到这里来休息养生。

淮海的路程刚刚走完了一半,

时光飞逝这一年快到了尾声。

谁能为我给幽居的隐士传信,

说我将和他们同享隐逸之情。

题远公经台①

唐?祖咏

兰若②无人到,真僧③出复稀。

苔侵行道席,云湿坐禅④衣。

涧鼠缘香案,山蝉噪竹扉。

世间长不见,宁止暂忘归。

【作者简介】

祖咏,唐代诗人,洛阳人,生卒年不详。开元十二年(公元724年),进士及第,长期未授官。后入仕,又遭迁谪,归隐汝水一带。祖咏的诗作以描写山水为主,辞意清新,文字洗练。《全唐诗》编存其诗一卷。

【注释】

①录自吴宗慈辑《庐山诗文金石广存》。此诗写远公之后,世间修法严谨的僧人日趋减少,讲经台无人来临,暗示当时佛法传扬不畅。

经台:虎溪源头乌龙潭旁有一大盘石。慧远常与弟子来山中拜访浔阳三隐之一的刘程之,或来乌龙潭祭龙,途经此石,每每歇下与众弟子讲经,故称讲经台

②兰若:即梵语“阿兰若”的省称,僧人居所,其义即空净闲静之处。这里指东林寺。

③真僧:戒律精严的僧人。

④坐禅:谓静坐息虑,凝心参禅。

【译文】

很久没有人到寺庙里来了,

戒律精严的僧人更是难觅。

青苔漫上道路像一片席子,

云雾打湿了坐禅人的外衣。

山涧的老鼠往香案上攀爬,

鸣叫的山蝉在竹门边聚集。

尘世上看不到这样的景象,

暂时在这儿休息忘了归去。

观江淮名胜图①

唐?王昌龄

刻意②吟云山,尤知隐沦③妙。

远公何为者,再诣临海峤④。

而我高其风,披图得遗照⑤。

援毫无逃境⑥,遂展千里眺。

淡扫荆门⑦烟,明标赤城⑧烧。

青葱林间岭,隐见淮海徼⑨。

但指香炉顶,无闻白猿啸。

沙门既云灭⑩,独往岂殊调。

感对怀拂衣,胡宁事渔钓。

安期始遗舄,千古谢荣耀。

投迹庶可齐,沧浪有孤棹。

【作者简介】

王昌龄(694~756),字少伯,京兆长安人。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,授汜水尉,因事贬岭南。开元末返长安,改授江宁丞,被谤谪龙标尉。安史乱起,为濠州刺史闾丘晓所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最为着名。

【注释】

①录自《全唐诗》卷一四一。此图何人何年所绘不详。这是一首题画诗,对远公庐山修行之志表达了赞美之情,同时,也道出了自己对隐居生活的向往。

②刻意:专心一意。

③隐沦:隐居。唐王维《春日与裴迪过新昌里访吕逸人不遇》:“桃源一向绝风尘,柳市南头访隐沦。”

④海峤:海边山岭。

⑤遗照:慧远法师的形象。

⑥援毫即执笔。此句意为画家之笔绘尽江淮景色。

⑦淡扫:淡墨勾画。荆门:即荆门山,在今湖北省宜都县西北,长江南岸,隔江和虎牙山相对。江水湍急,形势险峻,古为巴蜀荆吴之间要塞。

⑧赤城:山名。在浙江省天台县北,为天台山南门。孔灵符《会稽记》曰:“赤城,山名,色皆赤,状似云霞。”《初学记》卷八《登真隐诀》:“赤城山下有丹洞,在三十六洞天数,其山足丹。”

⑨徼:边界。

⑩云灭:谈论寂灭、涅盘之境。

殊调:与众不同的格调﹑意趣。

拂衣:拂衣而去,意欲归隐也。

渔钓:享钓鱼之趣,隐居之意。

晋葛洪《抱朴子?内篇?极言》:“又刘向所记列仙传亦言,彭祖是仙人也。又安期先生者,卖药于海边,琅琊人传世见之,计已千年。秦始皇请与语,三日三夜。其言高,其旨远,博而有证,始皇异之,乃赐之金璧,可直数千万,安期受而置之于阜乡亭,以赤玉舄一量(赤玉舄一量即赤玉鞋一双,量通緉)为报,留书曰:‘复数千载,求我于蓬莱山。’始皇遣使者数人入海,未到蓬莱山,辄逢风波而还。”

投迹,即投身。可齐,可与之相齐。

沧浪:指代隐居生活。《孟子》卷七《离娄上》:“有孺子歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。’孔子曰:‘小子听之!清斯濯缨,浊斯濯足矣,自取之也。’”

【译文】

用全部的感情吟诵自然山水,

更能体验到隐居生活的奥妙。

画面上的慧远公要去做什么,

再一次来到高而陡峭的山腰。

多年来我仰慕他的高雅风范,

披阅图画终于看到他的容貌。

画家精妙的笔绘尽江山胜境,

使我们今天才可以纵目远眺。

淡淡的笔触描画荆门的云烟,

鲜明地绘出赤城火红的地貌。

青葱的林树之间有远山隐现,

隐约可以见到淮海大地一角。

能看到慧远法师手指香炉峰,

却听不见画中的白猿在呼啸。

既然沙门也知道有寂灭之日,

独自前行就得有非凡的格调。

看完画我感慨万端拂衣而去,

抛弃功名利禄要去江湖垂钓。

在世外桃园像仙人一般漂流,

不再去追求虚无飘渺的荣耀。

投身田园生活和隐居者一起,

乘一叶扁舟在沧浪之中微笑。

别东林寺僧①

唐?李白

东林送客处,月出白猿啼。

笑别庐山远②,何烦过虎溪。

【作者简介】

李白(701~762),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人。其诗风雄奇豪放,想象丰富,语言清新自然,音律和谐多变。他善于从民歌、神话中汲取营养和素材,构成其特有的瑰丽绚烂的色彩,是屈原以来积极浪漫主义诗歌的新高峰,被后世人誉为“诗仙”,并与杜甫并称“李杜”,形成唐代诗歌两大高峰。其代表作品有《梦游天姥吟留别》、《行路难》等。

【注释】

①录自《全唐诗》卷一七四。李白别东林寺僧人,却以虎溪慧远送客做比。虽非是直接写慧远之作,却是最先在诗中写到虎溪送客典故的作品。至于后来演绎成慧远、陶渊明和陆修静三位代表儒、释、道三界高人依依相别的传说,与此作是否有关,已经无法考证。

②庐山远:即慧远,这里代指东林寺僧人。

【译文】

东林寺下慧远送客的地方,

明月升起来白猿正在鸣啼。

我笑着和庐山慧远公告别,

何必烦他一定要走过虎溪。

庐山东林寺夜怀①

唐?李白

我寻青莲宇②,独往谢城阙③。

霜清东林钟,水白虎溪月。

天香生虚空④,天乐鸣不歇⑤。

宴坐寂不动⑥,大千入毫发⑦。

湛然冥真心⑧,旷劫断出没⑨。

【注释】

①选自《李白诗全集》卷二十二。此诗写诗人独自一人登上庐山,寻求清净的东林寺,在感受天乐妙曼的佛教圣地祥和馨宁的同时,领悟到大千与毫发可以相互容纳,只要“湛然”不动,冥合真心,就能超越生死。如此看来,李白不仅倾心道教,对于佛理也深有所悟。

②青莲:梵语优钵罗,即青色的莲花,其叶修广,青白分明,如人眼,常常以之譬喻佛眼。青莲宇:供奉佛祖的殿堂。

③谢:辞别。李白是从浔阳去庐山,故此城阙为浔阳城。

④天香:天上之香。《法华经法师功德品》曰:“亦闻天上诸天之香。” 虚空:虚与空。虚与空都是无的别名。虚无形质,空无障碍,故名虚空。

⑤天乐:天人之伎乐也。《法华经化城喻品》曰:“四王诸天,为供养佛,常击天鼓,其余诸天,作天伎乐。”

⑥宴坐:即参禅打坐。寂:又云灭,涅盘之异名。《维摩经问疾品》:“导人入寂。”

⑦大千:佛教用语,世界的千倍叫小千世界,小千世界的千倍叫中千世界,中千世界的千倍叫大千世界。后指广大无边的人世。毫发:毫毛和头发。比喻极微小的世界。

⑧湛然:安然,淡泊。冥:无知之异名。无知有二,一染污无知,二不染污无知。《俱舍论》曰:“以诸无知能覆实义及障真见,故为冥。”真心:谓自性清净之心,真净明妙,虚彻灵通,离虚妄想,故曰真心。

⑨旷劫:佛教语,极言过去时之长,谓之旷劫;未来时之长,谓之永劫。断:灭烦恼之种子,谓之断。灭出没,即无出无没,无生无死,极言世界之空。

【译文】

我要去寻找供奉佛祖的圣地,

独自一人离开了繁华的城阙。

清冷霜雪中传来寺院的钟声,

澄澈的水里辉映虎溪的明月。

前方又冉冉飘来天界的芳香,

听到一阵阵仙乐在鸣响不歇。

我在这里修禅打坐寂然不动,

大千世界与我已经血肉相融。

安然淡泊地展现纯真的本心,

让久远的岁月化成一片虚空。

题玄武禅师屋壁①

唐?杜甫

何年顾虎头②,满壁画沧洲③。

赤日石林气,青天江海流。

锡飞常近鹤④,杯渡不惊鸥⑤。

似得庐山路,真随惠⑥远游。

【作者简介】

杜甫(712~770),字子美,自称杜陵布衣,又称少陵野老。唐代河南巩县人,祖籍襄阳。初举进士不第,遂事漫游,曾官拜左拾遗,后弃官移居成都,营草堂于浣花溪,继依节度使严武迁工部员外郎。工诗歌,与李白齐名,被后世称为“诗圣”。代表作品有《秋兴》、《三吏》、《三别》等。

【注释】

①录自《杜工部集》。诗人因兵乱避居梓州,在观赏了玄武禅师寺中的壁画后作此诗。诗歌再现壁画内容的同时,抒发了对慧远的敬意,并表达了诗人对隐居生活的向往。玄武禅师生卒年不详。玄武禅师屋是一佛寺,故址在今四川省三台县。

②顾虎头:晋代画家顾恺之。无锡人,字长康,小字虎头。

③沧洲:滨水的地方,古称隐士所居之地。

④相传南朝梁时,白鹤道人、宝志和尚两人都想在今山谷寺建造道场,梁武帝命二人各施法宝识地,得者居之。道人放白鹤,和尚抛锡杖,鹤飞在前,将落地时被锡杖飞来声所惊,止于他处,锡杖卓立此地,宝志即在此建寺。

⑤杯渡为魏晋南北朝僧,姓名不详,因常以木杯渡河,遂以杯渡名之。据《佛祖通载》记载:“神僧杯渡,初出冀州,如清狂者,挈一木杯,渡水必乘之,因号焉。”

⑥惠,应作“慧”。【译文】

是哪一年顾恺之在这屋壁上,

画了这幅隐士所居的风景画?

红日映照着云雾缭绕的石林,

江海连接着青天在日夜奔流。

志公的禅杖飞近道人的仙鹤,

高僧乘木杯渡海陪伴着海鸥。

看了这幅壁画就像到了庐山,

真像是跟随慧远法师在远游。

 

五明学佛网 净土宗 净土法脉净土经论净土圣贤早晚课净土指归 净土文集

温馨提示:请勿将文章分享至无关QQ群或微信群或其它无关地方,以免不信佛人士谤法!