廖文灿:巴利语佛经选译 陀骠第一经


2014/9/4    热度:187   

廖文灿:巴利语佛经选译 陀骠第一经

 

  第五部

  Khuddakanikāya微小部

  Udāna自说语I.10.Bāhiyasuttam

  巴希亚经 (节译)

  「巴希亚!由于彼,在这里如是应被你学:『在已被见者,彼将变成以已被见者为适量 ;在已被听者,彼将变成以已被听者为适量;在已被思量者,彼将变成以已被思量者为适量;在已被扩大知者,彼将变成以已被扩大知者为适量。』」

  (Udāna 8)

  Udāna自说语VIII.9. Pathamadabbasuttam

  陀骠第一经

  如是已被我听到。在一时,有幸者在王舍城,住在竹林松鼠饵。然后具寿末罗子陀骠,完全走近有幸者所在之处;完全走近后,敬礼有幸者后,坐在一边。已坐在一边的具寿末罗子陀骠,对有幸者说这:「已善去者!对我,今[是]遍涅槃的时宜。」

  「陀骠!今你思量凡是时宜者。」

  然后具寿末罗子陀骠,从坐具起立后,敬礼有幸者后, 作右绕后,在空气中全面上去后,在虚空中,在大气中,以跏趺坐后,一起行向火界后,起立后,遍涅槃。

  然后具寿末罗子陀骠,在空气中全面上去后,在虚空中,在大气中,以跏趺坐后,一起行向火界后,起立后,对已遍涅槃的、正在燃烧的、正在被烧的身体,灰不如此被彻底知,炭灰也不[如此被彻底知]。犹如对正在燃烧的、正在被烧的名叫奶油或油,灰不如此被彻底知,炭灰也不[如此被彻底知];同样地,在空气中全面上去后,在虚空中,在大气中,以跏趺坐后,一起行向火界后,起立后,对具寿末罗子陀骠的已遍涅槃的、正在燃烧的、正在被烧的身体,灰不如此被彻底知,炭灰也不[如此被彻底知]。

  然后有幸者知这事后,在彼时自说此自说语:

  「身被迸(ㄅㄥˋ)裂,一起知被灭,一切的诸感受变成清凉 ,诸一起作被扩大全部平息,识落入灭没。」(Udāna 92-93)

  (《微小部》《自说语》终点)

 

五明学佛网 内明 净土宗禅宗密宗成实宗地论宗法相宗华严宗律宗 南传涅盘宗毗昙宗三论宗摄论宗天台宗综论其它

温馨提示:请勿将文章分享至无关QQ群或微信群或其它无关地方,以免不信佛人士谤法!