王孺童:佛学启蒙 单元三 佛教常识 第廿八课 译经与求法


2014/9/4    热度:312   

王孺童:佛学启蒙 单元三 佛教常识 第廿八课 译经与求法

 

  佛经的原本,是用印度的文字写的;所以佛教传到中国,第一件重要的事情,就是译经。

  从东汉明帝时,翻译《四十二章经 》开始;接着,如西晋时的竺法护 (译经 三百多卷),东晋的鸠摩罗什(译 了三百多卷),陈代的真谛(译了三百多卷),唐朝的玄奘(译了一千三百多卷),都有着惊人的译经 成绩。

  译场里,集合了全国有学问的高僧。他们都集中全副精神 ,穷年累月,字斟句酌地在译经 ,态度非常严肃认真。所以译出的佛经,意义正确,文字优美,大家都喜欢读诵、研究。

  初期译经 的,都是外国高僧,因为语言文字的隔膜,不能完全表达佛经的真义。於是中国的许多高僧,便发愤立志,亲自到印度去取经,然后带回来翻译宣传。

  中国历史上第一个出国求法的,是三国时候的朱士行,他到于阗国(现在新疆省的于阗县,还没有到印度),得了《大品般若经》九十章,寄回翻译。又有法显法师,在东晋时,从西域陆路 ,步行六年,才到印度,抄写了许多佛经,从锡兰乘船回国。途中遇着风浪,在大海中漂流了九十天,才漂到山东半岛上岸。从出国到回来,已经十五年了。最有名的,是唐朝的玄奘法师,他因为感到当时的佛经不完备,立志要到印度去研究。自己一个人,冒犯政府的法令,偷偷出国;途中经过许多危险,才到了印度,在国外十七年,造就了最好的学绩。一次,在全印度的大辩论会中,表现 了无敌的学识,没有休息过,直到去世前的一月才停笔。他一共翻译 了一千三百多卷佛经,是古今留学生中间,成绩最好的一个。

  像这样的求法者,前后七八百年间,有过将近二百个人。他们为了要到印度去求佛经,把生死置之度外:通过几千里长的大沙漠;翻过几万丈高的大雪山。多少人在路上饿死冻死病死,但是前仆后继的,大家还是勇往直前,毫不畏缩。这种‘牺 牲 一切以求真理’的精神 ,实在太伟大了!

  问答

  1。佛教到中国的第一件重要事情是什么?为什么这件事情那么重要?

  2。试列举出几译经的代表者。

  3。译经者的态度是怎样的?

  4。试述中国译经的起讫期间,译者的人数,所译佛经的卷数?

  5。中国大德 为什么原因要到印度求法?

  6。第一个出国求法的是谁?什么时代人?成绩如何?

  7。合起书本,简单口述法显与玄奘二人求法的经过。

  8。求法者有着什么样的精神?

--------------------------------------------------------------------------------

更多王孺童佛学内容

--------------------------------------------------------------------------------

 

五明学佛网 内明 净土宗禅宗密宗成实宗地论宗法相宗华严宗律宗南传涅盘宗毗昙宗三论宗摄论宗天台宗 综论其它

温馨提示:请勿将文章分享至无关QQ群或微信群或其它无关地方,以免不信佛人士谤法!