《金刚经赞》研究——兼论《梁朝傅大士颂金刚经》(一)


2014/9/3    热度:697   

序·方广锠
  第一章、导言
  第一节、资料综述
  一、原始资料
  二、相关资料
  第二节、研究史的回顾
  第三节、问题的提出
  第二章、《金刚经赞》源流及作者、年代考
  第一节、早期诸本
  一、伯2039号背《金刚经赞》
  二、俄弗323号《金刚经赞》
  三、伯2277号《金刚经赞》
  四、小结
  第二节、中期诸本
  一、《金刚经注颂释》
  二、斯4105号《金刚经颂》
  三、小结
  第三节、后期诸本
  一、伯3325号《傅大士颂》
  二、上图004号等《傅大士颂》
  三、《房山石经》中的《梁朝傅大士夹颂金刚经》
  四、后世流传的《傅大士颂》
  五、小结
  第四节、《金刚经赞》的作者及年代
  一、作者
  二、年代
  结 论
  第三章、《金刚经赞》思想研究
  第一节、唯识思想
  一、唯识无境
  二、唯识三性
  三、五重唯识观
  四、唯识修道五位
  五、唯识薰习说
  六、小结
  第二节、禅法思想
  一、有关“心”及“观”的描述
  二、看心说
  三、息心说
  四、离二边说
  五、小结
  第三节、其它思想
  一、关于“五眼赞”
  二、因果思想
  三、《维摩经》的思想
  结 论
  第四章、《金刚经赞》中的本生故事、典故及历史人物
  第一节、《金刚经赞》中的本生故事
  一、善惠仙人
  二、忍辱仙人
  三、萨埵王子
  四、尸毗迦王
  第二节、《金刚经赞》中的典故
  一、关于“火里莲华”
  二、关于“得鱼忘筌”
  三、关于“猴投水月”
  第三节、《金刚经颂》中的历史人物
  一、阿难没忧海
  二、优波初请问
  三、方知是志公
  结 论
  附录:
  《金刚经赞》校勘
  一、早期诸本
  二、中期诸本
  三、后期诸本
  底、校本情况如下:
  一、《金刚经赞》·伯2039号背。
  二、《金刚经赞》·俄弗323号。
  三、《金刚经赞》·伯2277号。
  四、《金刚经注颂释》·伯2629号背、敦研369号背拚合而成。
  五、《金刚经颂》·斯4105号。
  六、《梁朝傅大士颂金刚经》·伯3325号。
  七、《梁朝傅大士颂金刚经》·上图004号。
  八、《梁朝傅大士夹颂金刚经》·《房山石经·梁朝傅大士夹颂金刚经》。
  参考文献
  一、中文文献
  二、日文文献
  三、西文文献
  后记
  内容提要:
  《金刚经赞》是唐代宗派佛教兴盛时期产生的赞颂类文献。它站在唯识学的立场上,融合了天台、华严、中观、唯识乃至禅宗、密宗的观点,以发挥《金刚经》的义理。《梁朝傅大士颂金刚经》则是该《金刚经赞》的后期形态,它将《金刚经赞》的作者附会为南朝梁的傅翕(497—569)。此后,《金刚经赞》一直以《梁朝傅大士颂金刚经》的名称流传,至今已有一千余年。
  本文第一章介绍了有关本文献的诸种资料,其中不少文献是笔者首次发现并首次运用。文章接著回顾了近百年来学术界对该文献研究的概况,并作了简单的评述。提出本文的写作动机,和可能解决的问题。
  第二章著重考证、梳理《金刚经赞》演化嬗变的全过程,指出该文献的演化可分为早期、中期和晚期等三个时期。总结了各不同时期《金刚经赞》传本的特征及差异,并对产生这些特征与差异的原因进行分析,提出自己的见解:第一,伯2039号背等《金刚经赞》是这一类文献的早期传本,说明该文献最初命名为《金刚经赞》,并以颂文单行本的形式出现;而且是根据无著菩萨造《金刚般若论》科判中的“七义句”所创作的。第二,敦研396号等带有罗什译《金刚经》摘要的《金刚经注颂释》应属中期传本,是带有罗什译《金刚经》全文的后期传本的先驱;而且其颂文以“赞曰”领起,尾题却曰“注颂释”,这应是该文献从“赞”到“颂”演变过程中留下的痕迹。第三,上图004号等《梁朝傅大士颂金刚经》则属后期传本,所有颂文都是以“弥勒颂曰”或“颂曰”领起,并被附会为“傅大士颂”。同时,由于其中“一大阿僧只”一赞的被改,而导致了“智者颂”的出现。从而形成了后期传本中颂文数量不一的局面。
  本章还对《金刚经赞》的作者与创作年代,作了进一步的探索,认为:第一,创作者为通达各宗教义的法相宗学人。第二,附会者极有可能是天台宗的学人。第三,创作的上限时间为窥基提出“五重唯识观”的时间(即七世纪下半叶)之后,下限年代为公元八世纪末。第四,《金刚经赞》演化为《傅大士颂》的年代可能在公元822年至公元831年之间。
  第三章专门就《金刚经赞》的思想问题,作了较为全面的分析和相对的归纳整理。指出其以“唯识思想”为中心,同时也具有浓厚的“禅法思想”,以及其它大乘佛教的思想。论证了它是宗派佛教兴盛时期的产物。
  第四章是对《金刚经赞》中出现的佛本生故事、典故以及佛教历史上的人物,作了简单的叙述和必要的考察,说明佛经故事对中国文化的影响非常深远。
  笔者对《金刚经赞》各不同时期的诸传本作了全面的整理与校勘,作为本文的附录,以供参考。
  关键词:佛教文献、《金刚经赞》、一大阿僧只劫、唯识、禅法。

  第一节 资料综述
  《梁朝傅大士颂金刚经》(以下简称《傅大士颂》),一卷,署作者名为“梁朝傅大士”。学术界对它的研究已有近百年历史,主要集中在《傅大士颂》的作者、创作年代及传本源流等问题上。近年,笔者在敦煌遗书中发现若干名为《金刚经赞》2、《金刚赞》、《金刚经注颂释》的写卷,这些写卷与《傅大士颂》实为同一类文献,且《傅大士颂》是《金刚经赞》的后期流传形态。另外,笔者在参与编辑《房山石经》的目录时,发现《房山石经》所收的《梁朝傅大士夹颂金刚经》(以下简称“石经本”),与敦煌遗书中的《傅大士颂》也属同类文献。新资料的发现,激发了笔者对《傅大士颂》进行再研究的兴趣。在此,先将至今为止笔者收集到的有关资料简述如下,这些资料可以分为原始资料、相关资料与研究资料三大部分。
  一、原始资料
  原始资料指各种形态的《金刚经赞》的单行本。它包括从敦煌、吐鲁番出土的传本,在房山出土的石经本。此外还有高丽本传世。简述如下:
  敦煌遗书共保存诸种《金刚经赞》传本23号,形态比较复杂,大致可梳理为三个系统七个异本:
  第一个系统包括伯2039号背、俄弗323号、伯2277号等3号。其中伯2039号背首题作“金刚经赞”,尾题作“金刚赞”。俄弗323号、伯2277号两号首尾均残,无首尾题。
  上述3号的赞颂部分基本相同,但伯2039号背祗有赞颂;而俄弗323号、伯2277号却将《金刚经赞》的赞颂与《金刚经》经文逐一相配,并注出每段经文的起讫文字。俄弗323号则还列出《金刚经》“十八住处”的名目。由此形成三个不同的异本。
  第二个系统包括敦研369号背、伯2629号背、北图4447号、北图4446号背、北图4446号、北图4447号背、斯4105号等7号。可梳理为两个异本:敦研369号背等前6号为一个,斯4105号为一个。
  敦研369号背首残尾存,尾有题记:“金刚经注颂堪(勘)校释毕。”细勘其内容,可见如下特点:第一、经文摘要:佛典注释,一般均把所注经典分段原文照抄。而本号则把一段经文中最重要或纲领性的句子抄录下来,所抄的经文,相当于“金刚经摘要”。第二、注文:经文之后,有一段双行小字,解释经文名相及内容。这段双行小字到底是“注”还是“疏”,原文没有明确标出。但从题记“金刚经注颂堪(勘)校释毕”,可知这部分文字应属注文。第三、释文:在注文之后,往往有用“释曰”领起的双行小字,内容为解释注文,故知为释文。但也有释文紧接在经文以下者。第四、赞颂:经文及注文、释文之后,用“赞曰”领起《金刚经赞》。因残缺,本号只余十六个赞颂。这些赞颂的内容、形式与伯2039号背《金刚经赞》最相近。
  根据上述特点及该号题记,可知该号原名应作“金刚经注颂释”。
  伯2629号背、北图4447号、北图4446号背、北图4446号、北图4447号背等5号首尾均残,无首尾题,但内容与敦研369号背相同,可知应为同一文献的不同抄本。
  应该指出的是,《甘肃藏敦煌文献·第二卷》发表了敦研369号背的图版,定名误为《金刚经注疏》;《敦煌宝藏》将伯2629号背定名误为《金刚经赞疏》,将北图4446号、北图4446号背、北图4447号、北图4447号背等四号定名误为《金刚经赞释》;均应予以改正。此外,北图4446号的正、背两面所抄均为本文献,且文字连贯,背面文字在前,正面文字在后。而《敦煌宝藏》将正、反面顺序颠倒。根据写卷的内容及书法特征,北图4447号的正、背两面与北图4446号的正、背两面原来亦属同一写经,它们的正确次序应该是:北图4447号、北图4446号背→北图4446号、北图4447号背。“→”表示前后两号可以缀接(下同)。
  斯4105号情况与前不同。第一、该号也将赞颂与《金刚经》的经文逐一相配,但所出注经文的方式比较复杂。有的注明该段经文的起讫;有的引用该段经文的中心词;有的撮略大意,简略表述。第二、与敦研369号背相比,没有注文与释文。第三、每段经文用“颂”字领起。第四、赞颂中有“一大阿僧祇”云云。关于“一大阿僧祗”在《金刚经赞》中的意义,将在下文叙述。由于上述不同,它本身形成一个新的异本。从该异本的特点看,我认为它实际体现出《金刚经赞》从上述第一个系统的形态向下述第三个系统的形态过渡的特征。详情也将在下文论述。
  第三个系统包括敦煌遗书伯3325号、上图004号、斯1846号、斯3373号、斯4732号、斯5499号、斯5699号、伯2997号、伯4823号、伯2756号、斯110号、伯2286号背、伯3094背等13号。可梳理成二个异本,情况如下:
  伯3325号自成一个异本。该号首尾完整,首题作“梁朝傅大士颂金刚经”,无尾题。有序文,并有题记,作“广顺三年(953)癸丑岁八月二十一日笔手”。它的特点是:第一、所引《金刚经》的经文无三十二分。第二、与中期诸本相比,增加“三性颂”三首。第三、传为傅大士所作的49颂,均用“颂曰”领起。第四、首有《〈金刚经〉道场前仪》,末有三个真言。第五、于“三大阿僧祇”一颂前注“别颂初地菩萨理行之义”。第六、序文中称:“傅大士……唱经歌四十九颂,……有一智者,不显姓名,制歌五首。”上述特点,说明该本是《金刚经赞》后期传本中较早的本子。
  上图004号等12号则是第二个异本。此本与伯3325号一样,均有序文、前仪、三性颂、三真言。在序文中,均称共54颂,其中傅大士作49颂,智者作5颂。不同的是:第一、该本所引《金刚经》为三十二分本。第二、由于后人把傅大士认作弥勒的化身,所以传为傅大士所作的49颂,均用“弥勒颂曰”领起。近代研究者也往往用“弥勒颂”来指代这49首用“弥勒颂曰”领起的偈颂。需要说明的是,斯1846号、斯3373号、斯4732号、斯5499号、斯5699号、伯2997号、伯4823号、伯2756号等8号,引用《金刚经》的方式与上图004号不同:一为逐段引用三十二分本《金刚经》全文;一为仅说明该段文字在“三十二分本”中为第几分及标注经文所至处数字。引用方式虽有不同,基本内容不变,故列为同一种传本。而斯110号、伯2286号背、伯3094背等3号原为杂抄,无比较意义。从形态看,也应归入这一个异本。
  还需要说明的是,斯5699号是由若干片段粘接而成的残卷,与斯5499号原为同卷,且可缀接。其顺序为:斯5699号的前部分“发愿文……极乐国”、斯5499号的前部分“云何于此经……奉请金刚语菩萨”→斯5699的中部分“金刚般若波罗蜜经……善哉!善哉!须”→斯5499号后部分“菩提,如汝所说,如来善护念诸菩萨,……若有想、若无想、若非有”、斯5699号“三大僧祗劫……”。《敦煌宝藏》、《敦煌遗书总目索引》均将斯5499号误作《金刚般若波罗蜜经》。张勇博士判其为“金刚经颂文”,并指出与斯5499号系同一人所抄,但未指出斯5499号与斯5699号实际为同一卷。
  笔者在《房山石经》中发现《梁朝傅大士夹颂金刚经》一种,无千字文帙号,附收在中国佛教协会印行的《房山石经·辽金刻经》部分的“俊义密勿多宁”字卷内。它的特点是:第一、首有序文、前仪;但没有三性颂、三真言。尾有刻经题记。第二、所引经文亦为三十二分本。且每分均有赞颂。第三、序文称有六十八颂,即傅大士四十九颂、“不显姓名”的智者十五颂、清凉大法眼禅师四颂,总共六十八颂。但文中其实只有六十一颂。第四、文中有“此经并依音疏正定”云云,并有对“为”、“为”两字的读音说明。如果根据这些特征将它纳入上述敦煌遗书的《金刚经赞》诸传本系列,则它应该属于第三个系统。但由于它的形态与第三个系统的两个异本均有不同,故应列为第三个系统的第三个异本。
  除上述原始资料外,吐鲁番曾出土回鹘文本的《傅大士颂金刚经》(以下简称“回鹘本”),现存德国。韩国尚保存有传世的《傅大士颂》(本文称之为“高丽本”)。笔者虽经努力,但限于条件,仍未能得到这两种资料。只能从有关学者的论文中得知有关情况,并据以研究。具体情况,将随文说明。
  上述诸种原始资料中,敦煌遗书中第一系统的第三个异本,第三系统的第一、第二两个异本,回鹘本及高丽本,已经被研究者注意,并发表了不少研究成果。而敦煌遗书中第一系统的第一、第二两个异本,第二系统的两个异本,以及石经本,共计五个异本,至今还没有引起研究者必要的注意。3
  还需要指出的是,《敦煌宝藏》将斯3906号定名为“梁朝傅大士颂金刚经”,其依据大约因为该号首部有前仪“云何梵”。而“云何梵”不仅出现在《梁朝傅大士颂金刚经》的首部,也出现在不少普通的《金刚经》抄本上。所以,仅凭有“云何梵”,还不能判定该号一定是《傅大士颂》。因此,本文未将斯3906号列为研究《金刚经赞》的原始资料。
  二、相关资料
  相关资料指古代留存的与《金刚经赞》或与研究《金刚经赞》相关的资料。它们包括如下三类:
  第一类
  第一类相关资料指曾经征引了《金刚经赞》(包括《傅大士颂》)原文的典籍。从这些资料征引了《金刚经赞》(包括《傅大士颂》)的原文这一点讲,在某种意义上它们与原始资料的地位相当。但它们都不是《金刚经赞》的单行本,且均为传世文献,所以本文把它们列为相关资料。属于这一类的资料有:
  1、南宋杨圭(约1228年人)编《金刚经集解》,后被收在《金刚经注解》中。
  2、明成祖朱棣(1360-1424年)于1423年编辑《金刚经集注》。
  3、明代洪莲(1366-1456年)编《金刚经注解》(世称《五十三家注》)。
  4、明末曾凤仪(生卒不详,万历十一<1583>年进士)编《金刚经宗通》。
  5、清道光丙午(1846)年震初上人(生卒不详)编辑《金刚经百家集注大成》。
  第二类
  《金刚经赞》及其诸种表现形态均有其产生的依据,本文把这些与《金刚经赞》的产生有直接关系的文献作为第二类相关资料。它们包括:
  1、无著菩萨造的《金刚般若论》(宋元版和明版)。
  2、世亲菩萨造的《金刚般若波罗蜜经论》。
  3、弥勒菩萨说的《八十行偈》(又称《弥勒菩萨八十行偈》。
  第三类
  第三类相关资料均为与研究《金刚经赞》有关的背景资料。这批资料比较丰富,属于佛教史籍方面的有《傅大士录》及《善慧大士语录》、《唐高僧传》、《宋高僧传》、《神僧传》、《居士传》、《佛祖历代通载》、《佛祖统纪》、《释氏稽古略》等;属于禅籍方面的有《景德传灯录》、《祖堂集》、《五灯会元》、《联灯会要》、《碧岩集》、《释门正统》等。此外还有涉及天台宗、三论宗、法相宗、华严宗等诸宗的资料,而以法相宗和禅宗、天台宗为多。在此不一一列举。
  三、研究资料
  自二十世纪初至今,诸多学者对《傅大士颂》作了许多卓越的研究,发表了不少论著。构成写作本文时必须参考的研究资料。关于这批资料的情况,将在下一节介绍。
  第二节 研究史的回顾
  二十世纪初敦煌遗书的发现,为人们打开一个新的天地。《傅大士颂》是首批被人们注意到的敦煌遗书之一。从那时到现在,学术界对《傅大士颂》的研究不断推进,并取得了相当丰厚的成果。
  1914年,日本小林雪峰发表了《关于敦煌发掘的〈傅大士颂金刚经〉》4,中村不折发表了《关于〈傅大士金刚经序〉及其颂文》5。他们认为,从缀牒本的体裁和字体来看,敦煌遗书《傅大士颂》(斯1846号)应在初唐高祖(618—626)或睿宗(684)时代就已经流传于世了。6
  1933年,日本矢吹庆辉出版了《鸣沙余韵·解说篇》7,提出《傅大士颂》并非傅大士所作,而是相宗学人所为,但没有提出具体的论据。并且提出在《弥勒上生经》中有弥勒菩萨所居的兜率天“摩尼光回旋空中,化为四十九重微妙宝宫”8的说法。认为这可能就是《傅大士颂》采用四十九颂的依据。由于傅大士被认为是弥勒菩萨的化身,因此就把“四十九”与“傅大士”联系起来了。
  1935年至1945年之际,周叔迦先生曾对《傅大士颂》进行研究9,认为此《傅大士颂》是唐人附会梁朝傅大士而作。理由有三:一是《梁朝傅大士颂金刚经·序》(以下简称《序》)中说《傅大士颂》原本题在“荆州寺四层阁上”,但又说“阁既被焚烧”。既然如此,则此《傅大士颂》的源头,实在无本可据。二是传世的傅大士其它言偈多不用教相名句,而此颂采用了“遍计”、“依他”、“圆成”等三性之名。这些名称首见于唐人玄奘译本。三是末颂采用了元魏菩提流支所译《金刚经》之九喻。但梁朝时菩提流支的这个译本还没有流通到江南。周先生认为:“此颂附会之作,要在初唐之末也”。10
  此后几十年,对《傅大士颂》的研究归于沉寂。
  1970年,日本井ノ口泰淳发表了《金刚般若经传承的形式——敦煌、吐鲁番出土关于〈梁朝傅大士颂金刚经〉的若干资料》11。他将回鹘本的《傅大士序》译成汉文,并将它与《大正藏》第85卷所收的《傅大士序》(斯1846号)相对照,发现回鹘本《傅大士序》与敦煌本《傅大士序》内容基本一致,但末后多出“皈依佛,皈依法,皈依僧”等三皈依文12。他还介绍了回鹘本中以婆罗迷文音译汉文《启请文》的情况。他把以“弥勒颂曰”领起的《傅大士颂》单行本称为“弥勒颂”,指出有四种残本的“弥勒颂”。由于这四种弥勒颂都是残片,因此无法判定到底是否有经文。但是,其它带经文的颂前都有“弥勒颂曰”领起。而这些残片的颂前都没有“弥勒颂曰”领起。因此,他认为《傅大士颂》开始是穿插在《金刚经》中,后来为了方便阅读,才从中抽出来,成为单行本。
  1971年德国的GeorgHazai和PeterZieme,将吐鲁番出土的回鹘文《傅大士颂》汇集、编辑,并翻译成德文13。PeterZieme认为敦煌遗书《傅大士颂》不可能创作于九世纪之前,而回鹘本最早可能作于十世纪。他发现回鹘本的颂文比敦煌遗书《傅大士颂》的颂文更多,认为这些多出的颂文可能是回鹘文译者所创。最后,他认为《傅大士颂》是后人伪托傅大士之名而撰的。其实,所谓多出的颂文在中文本和高丽本中也有。这些颂文在中文本标为“智者大师”所作,而高丽本则将其归于“傅大士”。
  1980年,日本川崎ミチコ在《讲座敦煌》中发表了对《梁朝傅大士颂金刚经》的研究14,认为该文献形成应在唐中期以后,亦即九世纪之后。并在井ノ口泰淳研究的基础上,主张应有“弥勒颂”单行本传世。
  1981年,陈祚龙发表了《敦煌古抄“梁朝傅大士颂金刚经”之考证和校订》15。提出《傅大士颂》是相宗学人伪托傅大士所作,其原因有二:第一、该颂的作者肯定是受天亲菩萨所造的《金刚经论》的影响而萌发了创作的思路。第二、他认为《傅大士颂》不可能早于西元805年问世。
  1982年,日本松崎清浩发表《傅大士和金刚经》16。认为:一、敦煌遗书《傅大士颂》应创作于初唐或隋朝。二、《傅大士序》中提到的“有一智者,不显姓名,资扬五首”,这五首“智者颂”应是第一颂、第八颂及末后“三性颂”,因为这五个颂之前没有“弥勒颂曰”。三、敦煌遗书的颂文没有以后的传本多,以后的传本是指《金刚经五家解》17和《金刚经集解》18中所收的颂文。19
  1994年,香港衍空法师撰《〈梁朝傅大士颂金刚经〉概述及颂文英译》20,他对所收到各种传本的《傅大士颂》进行了校勘,名为《综合本〈金刚经颂〉》附于文末。他指出:对《傅大士颂》起源于梁武帝与傅大士一事,最早提出异议的是观竹庵。在宗鉴(?—西元1206年)编撰的《释门正统》这本天台论著中,观竹庵提出“《傅大士颂》非傅大士所作”,理由有二:一、傅大士被请入宫讲《金刚经》的时候(西元533年或534年),志公大师(卒于西元514年)早已圆寂,故志公推荐傅大士讲经不可能是在那一时间。二、《傅大士颂》常用相宗术语“三性”,多用“三性义”,恐北方相宗人私窃大士名也。21衍空法师同意观竹庵的观点。他把各种传本的《傅大士颂》分为:敦煌中文本、高丽本、五十三家本、宗通本、回鹘本等五个传本,并对它们进行了评介。他发现高丽本《傅大士颂》所包含的颂文数量最多,总共七十首。衍空法师提出,《傅大士颂》的创作时间很可能在645—867年之间。因为《傅大士颂》的作者生活于从玄奘由印度返回(西元645年)到临济圆寂(867年)之间。其次,虽然作者的阐释受到了玄奘弘扬的相宗影响,但这并未妨碍他对其它领域佛教思想的理解和运用。因此,《傅大士颂》的作者是一位“无名菩萨”22而非相宗学人,因为作者不想暴露其个人的身份,于是就假借一个很受尊重的人物(傅大士)来代替了。
  1995年至2000年,张勇博士多次发表有关《傅大士颂》的论著23,本文所引以其最后成果2000年7月出版的《傅大士研究》为准。《傅大士研究》第八章为《敦煌遗书〈梁朝傅大士颂金刚经〉》,对《傅大士颂》诸传本进行校订、归类、研究。全文分三节来写:一、傅翕解讲《金刚经》的故事。二、版本源流。有两个部分:(一)敦煌遗书。又分为四类,认为最早的传本(即第一类)是伯2756号、伯2277号、斯4105号,最晚的写本是斯1846号。(二)后世流布的传本。他介绍了《金刚经集解》、《金刚经注解》等,认为“在《梁朝傅大士颂金刚经》的演变过程中,《金刚经集解》是一道分水岭,是今日尚流传的颂、歌的最后定本”24。三、创撰年代及作者之考辨。他提出:“《梁朝傅大士颂金刚经》应创撰于唐穆宗长庆二年(822)至文宗大和五年(831)之间”25;并主张它是佛窟遗则晚年受本门尊崇《金刚经》的影响,因景仰傅大士而撰。26
  对于上述现代学术成果,我们大至可归纳出如下几条:
  第一、到目前为止,学术界已有足够的证据,可以说明《梁朝傅大士颂金刚经》并非“梁朝傅大士”所作,并且已成为定论。
  第二、对《傅大士颂》中“傅大士颂”的作者,有著不同的看法。观竹庵、矢吹庆辉、陈祚龙等认为《傅大士颂》的作者是“法相宗的学人”。他们以一种学术直觉以及《傅大士颂》中用了相当多的法相宗名词,来做这样的估计。衍空法师和张勇博士认为不是法相宗的学人所作,衍空法师提出了“无名菩萨”作一说,而张勇博士更进一步的认为是“佛窟遗则”所作。
  第三、对《傅大士颂》中“智者颂”的智者,松崎清浩认为是“慧约大师”27;而张勇博士认为是“通达佛理者的泛称”28等等。但都没有注意到此处不但指“通达佛理者的泛称”,而且,到后来还曾指“天台智者大师”(详如下文分析)。
  第四、从观竹庵开始,历代对这一文献进行研究者,基本认为是《傅大士颂》的作者本人出于某种(或许是善意的)目的,而伪托傅大士之名所撰。却未注意到另一种可能性——作者本人并无此举,乃后人之附会而成。
  第五、对于创作时间,有松崎清浩认为应创作于初唐或隋朝,小林雪峰等认为在初唐时就已流传于世了,周叔迦先生认为是唐初之末的作品,德国学者PeterZieme认为不可能创作于九世纪之前,陈祚龙认为不可能早于西元805年,川崎ミチコ也认为该文献形成于九世纪之后,衍空法师认为约在西元645—867年之间,张勇博士认为是在公元822—831年之间。总之,尚未得出统一的意见。
  第三节 问题的提出
  通过上述相关资料的介绍,以及研究史的回顾,我们发现许多有待解决的问题。
  对于前述众多原始文献和相关资料,我们总结出它们各自的特色。它们之间存在著何种逻辑关系,是本文将解决的首要问题。
  首先,伯2039号背《金刚经赞》的标题下有题示:“依无著论科判七义句者”,由此可以推断无著菩萨造《金刚般若论》(以下简称《无著论》)科判中的“七义句”是《金刚经赞》的创作依据。俄弗323号《金刚经赞》中出现的“十八住处”,与《无著论》中提出的“十八住处”几乎完全吻合,再次证明了《金刚经赞》与《无著论》之间的密切关系。
  其次,在中期传本《金刚经注颂释》中,每个赞均以“赞曰”领起,但尾题却标为“注颂释”,其后的各种传本中的赞均以“颂曰”领起。能否推定此为《金刚经赞》与《傅大士颂》之间,由“赞”演变到“颂”的转折点?
  再次,后期传本不仅将《金刚经赞》改该称为《傅大士颂》,而且将早期传本中的“一大阿僧祇”更改为“三大阿僧祇”,并且颂文均以“弥勒颂曰”领起。产生这一演变的原因何在?
  此外,笔者在证实《傅大士颂》乃附会于傅大士之作品的基础上,进一步分析论证了《傅大士颂》的作者及创作年代,认为《傅大士颂》是后人将其附会为傅大士的作品,而不是如目前多数学者所主张的由作者本人伪托傅大士之名所作。
  除了上述对《金刚经赞》乃至《傅大士颂》的源流以及作者、年代的考释外,本文的第三章还著重于对《金刚经赞》思想的探讨,梳理出它到底具有哪些方面的思想特征,说明了什么问题。而第四章则专就《金刚经赞》及后期的传本中所出现的佛陀本生故事、典故以及历史人物等等,也作了相应的考察,从中也能发现《金刚经赞》所反映出来的时代特色。
  注释:
  1 参见张勇:《傅大士研究》第一章,巴蜀书社,2000年7月。
  2 敦煌遗书中,题为《金刚经赞》的文献较多,经笔者调查,初步可分为三类:一为伯2039号背、俄弗323号等,如下文所介绍;二为俄дх00296号《金刚经赞一本》、伯3645号《金刚经赞文》、斯5464号《金刚经赞》等,七言四句为一赞,共二十个赞;三为伯2184号《金刚般若波罗蜜经后序并赞》等,四言十二句为一赞,共三个赞。以上三类,内容互不相同,无作者名,此处所指的为第一类。
  3 仅张勇博士曾在《傅大士研究》一书的后跋中提到伯2039号背《金刚经赞》,但未对其进行研究。参见《傅大士研究》第592页,巴蜀书社,2000年7月,成都。
  4 小林雪峰:《关于敦煌发掘的〈傅大士颂金刚经〉》,载《密教》卷四·一,1914年。
  5 中村不折:《关于〈傅大士金刚经序〉及其颂文》,载《密教》卷四·二,1914年。
  6 小林雪峰与中村不折的文章,笔者虽多方设法,仍未能找到。此据张勇博士所介绍,参见《傅大士研究》第286页,巴蜀书社,2000年7月,成都。
  7 矢吹庆辉:《鸣沙余韵·解说篇》,岩波书店,昭和八年(1933)四月五日初版;临川书店,昭和十一年(1936)再版。
  8 《大正藏》第十四卷,第419页上。
  9 见《周叔迦佛学论著集》第986页,中华书局,1991年出版。经请教该书编者苏晋仁先生,他说该书中的“《释典丛录》部分是周先生从1935-1945年间所作”。
  10 见《周叔迦佛学论著集》第986页,中华书局,1991年出版。
  11 载《国译一切经·印度撰述部》月报《三藏》21,大东出版社,昭和45年(1970)12月5日发行。
  12 见《国译一切经·印度撰述部》月报《三藏》21,第5页下,大东出版社,昭和45年(1970)12月5日发行。
  13 1971年于柏林出版。转引自香港衍空法师语,见[AnIntroductionTo``TheDiamondSutraEulogies``ByMahasattvaFuOfTheLiangDynasty,AndItsTranslationLntoEnglish]一文,伦敦大学硕士论文,1994年。
  14 载《敦煌佛典と禅》,《讲座敦煌》之八,筱原寿雄、田中良昭编,大东出版社,昭和55年(1980)11月出版。
  15 载《国际汉学会议论文集》,1981年10月,台北。
  16 载《宗学研究》第24号,1982年3月。
  17 衍空法师注:涵虚堂得通编《金刚经五家解》,汉城,1968年。
  18 衍空法师注:杨圭编《金刚经集解》,《卍续藏经》第三十八卷,第844页。
  19 参见衍空法师:[AnIntroductionTo``TheDiamondSutraEulogies``ByMahasattvaFuOfTheLiangDynasty,AndItsTranslationintoEnglish]一文,1994年“伦敦大学硕士学位论文”。
  20 原文以英文撰写,题作[AnIntroductionTo``TheDiamondSutraEulogies``ByMahasattvaFuOfTheLiangDynasty,AndItsTranslationintoEnglish],系衍空法师1994年之“伦敦大学硕士学位论文”,未见出版,承蒙法师惠赐文稿,在此深表感谢!此次为了阅读的方便,将其译为中文,题作《〈梁朝傅大士颂金刚经〉概述及颂文英译》,由于时间仓促,译文未经作者审核。下同。
  21 参见衍空法师:《〈梁朝傅大士颂金刚经〉概述及颂文英译》一文,1994年。
  22 “无名菩萨”,见衍空法师:《梁朝傅大士所著〈金刚经颂〉概述及颂文英译》一文的内容提要,1994年。
  23 第一次发表在《原学》1995年第三期上的《论〈傅大士金刚经颂〉》,署名张子开,1995年8月出版。第二次发表在《敦煌文学论集》(403—426页)上的《〈梁朝傅大士颂金刚经〉版本源流考述》,署名张勇,1997年12月。第三次发表在他的专著《傅大士研究》(249—293页)一书中的第八章《敦煌写本〈梁朝傅大士颂金刚经〉》,法鼓文化事业股份有限公司,1999年1月,台北。第四次发表在他专著的再版《傅大士研究》(255—301页)上的第八章《敦煌写本〈梁朝傅大士颂金刚经〉》,巴蜀书社,2000年7月,成都。
  24 见张勇博士:《傅大士研究》第284页,巴蜀书社,2000年7月,成都。
  25 见张勇博士:《傅大士研究》第292页,巴蜀书社,2000年7月,成都。
  26 见张勇博士:《傅大士研究》第290—298页,巴蜀书社,2000年7月,成都。该书后跋中曾提到:伯2039号背、斯3906号、上海图书馆藏的上图004号等,与此相关的文献,但未加利用。
  27 转引自张勇博士:《傅大士研究》第263页,巴蜀书社,2000年7月,成都。
  28 见张勇博士:《傅大士研究》第263页,巴蜀书社,2000年7月,成都。
  第一节 早期诸本
  可归为早期诸本的有三号:伯2039号背、俄弗323号、伯2277号。
  伯2277号首尾均残;将《金刚经赞》的赞颂与《金刚经》经文逐一相配,并注明每段经文的起讫文字。
  在这三号早期传本中,伯2039号背与俄弗323号可能是同时的,而伯2277号似稍晚一点。需要指出的是:这里用“早期的传本”是相对于其它现存的传本来说,这几个卷子要比较早。而不是指《金刚经赞》的原初传本。即这里“早期的传本”并不是指“最早的传本”。据现存资料看,伯2039号背和俄弗323号都很接近于“最早的传本”,这里姑且以伯2039号背有“题注”及其“完整”的特征,作为首先研究的对象,然后才是对俄弗323号和伯2277号的研究。
  一、伯2039号背《金刚经赞》
  法国藏伯2039号背《金刚经赞》,首尾完好无损,字体较佳,首题为“金刚经赞一卷”,尾题为“金刚赞一卷”,可见《金刚经赞》又称《金刚赞》,无作者名,每首赞颂五言八句四十字,共五十首赞颂。
  (一)关于“七义句”的考察
  伯2039号背首题“金刚经赞一卷”下有题注:“依无著论科判七义句者”一句,说明《金刚经赞》是根据《无著论》中“七义句”而撰的29。按佛教徒重视“传承”这一特点来看,作者是一位很虔诚的佛教徒。所谓“七义句”,如《无著论》说:
  七义句者:一种性不断、二发起行相、三行所住处、四对治、五不失、六地、七立名。此等七义句,于《般若波罗蜜经》中成立,故名“义句”。于中前六义句,显示菩萨所作究竟。第七义句,显示成立此法门故,应如是知。30
  由此可见,无著菩萨对《金刚经》是有独到见解的,他认为《般若波罗蜜经》中的内容可以用“七义句”来概括,同时“七义句”也是“般若波罗蜜”得以成立的前题,如说:“成立七种义句已,此般若波罗蜜即得成立”31。
  那么。“七义句”是什么意思呢?唐·窥基大师的解释:
  初标七句,彰一部之大旨;后释前文,配经文之所在。所明名义,能诠名句,以教诠义,名为有义句。义之句故。或义是所诠,文为能诠,以文随义,皆有七故,名七义句。若文若义,皆有七故。32
  这里所指的“七义句”与无著菩萨所说的应是同一含义。无著菩萨说“成立七种义句已,此般若波罗蜜即得成立”,窥基大师则说“初明七句,申正述之宏纲”。所以,“七义句”是融摄此《般若波罗蜜经》的纲要、宗旨。“义”是指语言文字所表达的义理内涵,“句”则指经文中的“语言文字”。从义理和文句这两个方面可以概括为七类,故名“七义句”。
  依“七义句”来判释《金刚经》,其判释情况如何呢?,
  一、种性不断:从上座须菩提最初说“希有世尊,云何如来以第一善摄摄受所有菩萨摩诃萨也”等等,显示般若波罗蜜流行于世的目的,乃是为了能够使“佛种不断故”。其中,“善摄”是指已经成熟的菩萨,在佛陀证道转法轮的时候,是以五义33而建立菩萨法;“付嘱”则是指已经得到摄受的菩萨,在佛陀涅槃的时候,也是以五义来建立菩萨法的。所以,《金刚经》中的“善摄”与“付嘱”二种,是显示“种性不断”。
  二、发起行相:从须菩提开始问佛“云何菩萨应住?”等等,这说明了三个问题:(一)、应住是指“欲愿”,显示佛法能摄受菩萨,也是菩萨摄受众生的方法;(二)、修行是指相应于“三摩钵帝”34,显示菩萨能够成就道业;(三)、降伏则指“折伏散乱”,显示修行不失正道。
  三、行所相应:是指发起行相所住处,此中又分为“十八种”,即所谓“十八住处”(详见下文)。从“发心住”到“上求佛道住”,是有次第相续的,菩萨为度众生,就应该于此中安住、修行并降伏其心,即远离慢、喜、动等障碍修道之心。
  四、对治:是指在修行“十八住处”的时候,应具备两种对治:即“邪行”及“共见正行”。例如,有相布施、心生贪著皆是菩萨邪行,“应行布施”即是邪行对治;菩萨度众生、行于布施皆是共见正行,无众生相、不住相而行布施等即是共见正行对治。
  五、不失:是指远离二边,即“增益边”和“损减边”。如经中说“须菩提,佛法佛法者,如来说非佛法”,是遮增益边;说“是名佛法”,是遮损减边。菩萨应离此二边,才不会失去对治,所以叫做“不失”。
  六、地:是指修行所经历的位次,有三种:一是信行地,指“十八住处”中的前十六住处所显示的地位;二是净心地,指“十八住处”中的第十七住处“证道地”所显示的地位;三是如来地,即“十八住处”中第十八住处“上求佛地”所显示的地位。
  七、立名:是指成立《金刚经》的名字,在每一部经中,经名往往能够体现整部经的深刻含义。比如智者大师九旬谈“妙”,开《法华玄义》,说明经名的重要性。
  所谓“十八住处”,是指凡夫从发心到成佛的十八个阶段,是“七义句”的中心。伯2039号背《金刚经赞》指出了“依无著论科判七义句”,并在其第八个赞颂前标“十八住处”四字。而俄弗323号《金刚经赞》则按顺序把“十八住处”与赞颂相搭配。由此可知,《金刚经赞》的作者最初应是依“十八住处”的前后顺序来进行创作的,而非依《金刚经》本身的顺序来写。
  (二)《金刚经赞》与《弥勒菩萨偈颂》的关系
  《金刚经赞》是依据《无著论》科判中的“七义句”而作,无著菩萨又是弥勒学说的集大成者。相传无著菩萨升兜率内院弥勒菩萨处,就《金刚经》义请益弥勒菩萨,得弥勒菩萨七十七偈。无著转教其弟世亲(又名天亲),世亲菩萨依照其教造论作释,并首增《归敬偈》二首、尾增《结偈》一首,于是就有了传世的弥勒菩萨八十偈。自古以来,这弥勒菩萨八十偈就是理解、修习《金刚经》的重要依据,高僧大德们关于《金刚经》的注疏解释,也常常依经引偈,然后再发挥。
  《弥勒菩萨偈颂》有元魏菩提流支译《金刚般若波罗蜜经论》35和唐义净译《能断金刚般若波罗蜜经论颂》36二种译文。前者八十偈有释,后者七十七偈(皆五言)合三百○八句,若加义净另译的对该《金刚经颂》解释《能断金刚般若波罗蜜经论释》37中的归敬偈和结偈(皆七言),亦得八十偈,每偈一行,故又称《弥勒菩萨八十行偈》。
  《弥勒菩萨八十行偈》与《无著论》一样,都带有浓厚的唯识学特点,因为弥勒菩萨和无著菩萨都是唯识学派的重要人物,从人物、历史及其学说特点等情况来看,《弥勒菩萨八十行偈》与《无著论》有著不可分割的内在关联。所以,依《无著论》“七义句”而作的《金刚经赞》与它们之间也就必然有著某种内在的联系了。
  经过对比,我们发现《金刚经赞》中存在著若干与《弥勒菩萨八十行偈》相同或相似的句子,列表如下:(表一)

《金刚经赞》及其序号

《弥勒菩萨八十行偈》及其序号

 8、施门通六度,六度束三檀。资生无畏法,声色勿相干。
 二边俱莫立,中道不须安。欲觅无生性,背境向心看。

 5、檀义摄于六,资生无畏法。
 此中一二三,名为修行住。

 11、因深果亦深,理密实难寻。当来末代后,唯恐法将沉。
 空生情未达,闻义恐难任。如能作此观,定是觉人心。

 9、说因果深义,于彼恶世时。
 不空以有实,菩萨三德备。

 15、渡河须用筏,到岸不须船。人法知无我,悟理讵劳诠。
 中流仍被溺,谁论在二边。有无俱取一,即被污心田。

 16、彼不住随顺,于法中证智。
 如人舍船筏,法中义亦然。

 38、众生及人我,蕴上假名真。如龟毛不实,似兔角无形。
 舍身由妄识,命若为迷情。未离人我执,何日证圆成。

 13、一切空无物,实有不可说。
 依言词而说,是法相四种。

  从上表可以看出,《金刚经赞》与《弥勒菩萨八十行偈》有明显相对应的内容,如果把《弥勒菩萨八十行偈》中第五个偈的含义进行解释,就更清楚地看出这种情况了。如世亲菩萨解释:
  何故唯檀波罗蜜名说六波罗蜜?一切波罗蜜檀波罗蜜相义示现故。一切波罗蜜檀相义者,谓“资生无畏法”檀波罗蜜应知。此义云何?资生者,即一檀波罗蜜体名故。无畏檀波罗蜜者有二:谓尸波罗蜜、羼提波罗蜜,于已作、未作恶不生怖畏故。法檀波罗蜜者有三:谓毗梨耶波罗蜜等不疲倦。善知心,如实说法故,此即是菩萨摩诃萨修行住。如向说三种摄六波罗蜜。38
  而在《金刚经赞》中说:“施门通六度,六度束三檀,资生无畏法,声色勿相干。”正与世亲菩萨的论述相吻合。再看下个赞的内容,亦同样有著相对应的文意,如世亲菩萨的解释:
  论曰:此义云何?向依波罗蜜说“不住行于布施”,说因深义;向依如来非有为体,说果深义。若尔未来恶世人不生信心,云何不空说!为断彼疑,佛答此义。39
  《金刚经赞》中所说的“因深果亦深,……当来末世后”所指的也就是“说因深义”、“说果深义”、“未来恶世”等等。
  更具说服力的是,上述《金刚经赞》所对应的《金刚经》原文与《弥勒菩萨八十行偈》所对应的《金刚经》原文也相同,说明这二者之间的密切关系。
  可见《金刚经赞》的作者在依据“七义句”的同时,也参考了《弥勒菩萨八十行偈》,从而说明了《金刚经赞》的作者与唯识学有著一定的学术渊源。《金刚经赞》与《弥勒菩萨八十行偈》存在著这种密切的关系,也许就是后人把作者附会为弥勒化身的“傅大士”的缘故之一吧!
  (三)关于“一大阿僧祇”一赞的考察
  伯2039号背《金刚经赞》的第二个赞为:
  一大阿僧祇,万行俱齐修;既悟人无我,长住圣道流;
  二空方渐证,三昧任遨游;创居欢喜地,常乐遂无忧。
  这个赞的意思是:菩萨在第一大阿僧祇劫齐修六度万行的过程中,首先悟得人无我的“人空”之理,断除我见,从此进入“圣道流”40;然后逐渐证人、法二空之理,得无量三昧,登欢喜地,从此以后就不再受生死忧苦的束缚。
  但是,中、后期传本中除斯4105号外,其它传本均为:
  三大僧祇劫,万行俱齐修;既悟人无我,长住圣道流;
  二空方渐证,三昧任遨游;创居欢喜地,常乐遂无忧。
  这一赞的首句到底是“一大阿僧祇”还是“三大僧祇劫”?值得我们探讨。
  阿僧祇,梵语作asam!khya或asam!khyeya,译为无数或无央数,原意是指数目的最大极限。“一大阿僧祇”,指的是“一大阿僧祇劫”。“劫”是时间名,梵语作kalpa,译作长时,意谓长远的时间。“劫”有大中小之分,此处指大劫。一大阿僧祇劫即一个大阿僧祇劫。通常讲“三大阿僧祇劫”,是菩萨积集菩提资粮的时间。
  一般将“三阿僧祇劫”以“一阿僧祇劫”为一期,分成三期。在大乘佛教里,认为一切住总经三无数大劫方得圆证:经第一无数大劫,勇猛精进者次第证得极欢喜住;经第二无数大劫,证得无加行、无功用无相住;经第三无数大劫,证得最上成满菩萨住。如《瑜伽师地论》卷四十八说:
  谓经第一无数大劫,方乃超过胜解行住,次第证得极欢喜住,此就恒常勇猛精进,非不勇猛勤精进者。复经第二无数大劫,方乃超过极欢喜住,乃至有加行有功用无相住,次第证得无加行无功用无相住,此即决定以是菩萨得净意乐,决定勇猛勤精进故。复经第三无数大劫,方乃超过无加行无功用无相住及无碍解住,证得最上成满菩萨住。41
  又如《摄大乘论本》卷下说:
  复次,凡经几时修行诸地可得圆满?有五补特伽罗经三无数大劫:胜解行补特伽罗,经初无数大劫修行圆满。清净增上意乐行补特伽罗及有相行、无相行补特伽罗,于前六地及第七地,经第二无数大劫修行圆满。即此无功用行补特伽罗,从此已上至第十地,经第三无数大劫修行圆满。42
  此说以地前所经的时间为初阿僧祇,初地至七地为第二阿僧祇,八地至十地为第三阿僧祇。
  上述赞颂中“创居欢喜地”的一个“创”字,就明确地告诉我们这里是指经过修行之后而“初登”欢喜地之意,据大乘佛教尤其是唯识宗而言,初创欢喜地的菩萨,在修行上是经历了“一大阿僧祇”,而非“三大阿僧祇”。因此,上述赞颂中应该是“一大阿僧祇”,而不是“三大阿僧祇”。
  那么,为何除了伯2039号背、斯4105号《金刚经赞》外,其它所有文献均为“三大阿僧祇”呢?这显然是后人改换的。为何又要改换它?其原因大概有三:
  一是无意识抄写上的笔误,导致后来所有传本都依样画葫芦,一错百错。
  二是有意识无依据的改换,这是因为在佛教典籍中,“三大”出现得比较频繁,而“一大”相对来说较少见到,对于一个不很通达佛教教义的人来说,或许还不知道“三大”和“一大”有根本的区别,凭自己的感觉,觉得这样更加顺口,就径直把“一大”改成“三大”。
  三是有意识有依据的改换,笔者认为存在这种可能性:天台宗学人依本宗教义将“一大阿僧祇”更改为“三大阿僧祇”,因为根据天台宗教义,祗有在历经三大阿僧祇的修行之后,菩萨才能初登欢喜地。
  这样一来,这个赞颂的内容就成为:经过三大阿僧祇劫,勤修六度万行,悟得人我空理,进住圣道之流。逐渐证得人、法二空,发无量三昧,从而登欢喜地,远离一切忧苦。
  关于三劫与修行位次之配列,诸经论所说并不一致43。《优婆塞戒经》卷一说:
  我于往昔宝顶佛所满足第一阿僧祇劫,燃灯佛所满足第二阿僧祇劫,迦叶佛所满足第三阿僧祇劫。44
  《大毗婆沙论》卷一七八谓:
  初劫阿僧企耶逢事七万五千佛,最初名释迦牟尼,最后名宝髻;第二劫阿僧企耶逢事七万六千佛,最初即宝宝髻,最后名然灯;第三劫阿僧企耶逢事七万七千佛,最初即然灯,最后名胜观。45
  《大智度论》卷四谓:
  初阿僧祇中,心不自知我当作佛不作佛;二阿僧祇中,心虽能知我必作佛,而口不称我当作佛;三阿僧祇中,心了了自知得作佛,口自发言,无所畏难,我于来世当作佛。46
  但天台宗又在《优婆塞戒经》与《大智度论》的基础上,发展成自己的理论体系。认为:初阿僧祇是所谓外凡,即得五停心、别相、总相念处之位;二阿僧祇劫是内凡中的暖位,亦即用暖法智慧修六度之位;三阿僧祇劫是顶位,即行六度,于四谛观解分明之位。如智者大师以之配于声闻的位次,在他撰的《四教义》卷四说:
  行菩萨道者,即是三阿僧祇劫行六度也。从过去释迦牟尼至罽那尸弃佛时,名一阿僧祇劫,……是初阿僧祇劫,修行六度,用四弘誓愿,安抚生死众生,心无祛弱。故坏女人之业,常受丈夫之身也。尔时未发暖解,位在外凡,故不自知己身当作佛不作佛。
  次明罽那尸弃佛至燃灯佛,为二阿僧祇劫,是时菩萨用七茎青莲华,供养燃灯佛,敷鹿皮衣,布发掩泥,时燃灯佛便授其记:汝当来世,必得作佛,名释迦牟尼。
  次从燃灯佛至毗婆尸佛,为第三阿僧祇劫满,是时菩萨内心了了,自知作佛,口自发言,无所畏难。我于来世,当得作佛,今谓此是顶法之位,行六度四谛,观解分明。如登山顶四顾分明,了了自知作佛,亦向他人说也。47
  同样,在他的《妙法莲华经玄义》卷四下也说:
  上草位者,即是三藏菩萨位也,此菩萨从初发菩提心,起慈悲誓愿,观察四谛,以道谛为初门,行六波罗蜜。
  从初释迦牟尼至罽那尸弃佛时,名第一阿僧祇劫,常离女人身,亦不自知当作佛不作佛。……
  从罽那尸弃佛至燃灯佛时,名第二阿僧祇劫,尔时虽自知作佛,而口不说。……
  从燃灯佛至毗婆尸佛时,名第三阿僧祇劫,是时内心了了,自知作佛,口自发言,无所畏难。48
  从以上文字中可见“行菩萨道者”和“三藏菩萨”,即是指天台宗主张(藏、通、别、圆)四教中的藏教菩萨。此外,《摩诃止观》卷三说:“三阿僧祇修六度行,使功德身肥,百劫种相好获五神通”;湛然大师的《妙法莲华经玄义释签》卷四说:“三藏菩萨明位为三,初三祇位,次百劫,三佛果位”。
  准上可知,在天台宗看来,只有三藏菩萨在修行过程中,才有明显证位时间之差别,如三祇、百劫等等。而对于三藏之外的菩萨修行,如《妙法莲华经玄义》中所表示的,则不讲“三祇、百劫”,圆教更为突出了,正所谓“圆人修法,日劫相倍”。所以在《妙法莲华经玄义》中只有描述三藏菩萨行位的时候,才提到了“三阿僧祇劫”,而对其余诸教的菩萨行位进行描述时,就没有这种说明了。
  同样的,天台宗认为,登欢喜地时,能够“得王三昧”(即“三昧任遨游”之意)等,与本赞颂有极相似之处。如《四教义》卷五说:
  初欢喜地,名见道者,初发真中道,见佛性理,断无明见惑,显真、应二身,缘感即应,百佛世界,现十法界身,入三世佛智地,能自利利他,真实大庆,故名欢喜地也。……以得入此地故,则具二十五三昧,破二十五有,显二十五有之我性,我性即是实性,是名慧行成就,得王三昧,即五行成,住于无畏之地,即得初地之名也。49
  此中“显真、应二身”与上述赞文中的“二空方渐证”,“得王三昧”与上述赞文中的“三昧任遨游”,“得入此地”与上述赞文中的“创居欢喜地”,“真实大庆、住于无畏之地”与上述赞文中的“常乐遂无忧”等可以直接相对应。由此可知,此赞亦可与天台理论相吻合。
  无独有偶,“一大阿僧祇”被改成“三大僧祇劫”之后,这个赞颂的作者也被当成是“智者禅师”了。首先,在敦煌遗书题为“傅大士颂”标有“弥勒颂曰”的文献里,不给此赞标“弥勒颂曰”,无疑是想把这一首赞颂从所谓“傅大士”的赞颂中剔除出去,但在《傅大士颂金刚经序》中进行了说明,谓“有一智者,不显姓名”所加。然后,到了宋代,这种想法就越发明显了,在杨圭编的《金刚经集解》(世称《金刚经十七家注》,后来收入明朝洪莲编的《金刚经注解》世称《金刚经五十三家注》)中,就把这一个赞归于“智者禅师六波罗蜜万行齐修总颂”,而在《金刚经注解》的开头列出了“五十三家”注者名,其中就有“天台智顗大师”,查遍《金刚经注解》,其余五十二家都有相对应的名字和所注经文,唯独只有“天台智顗大师”所相应的是“智者禅师”,可见编者所谓的“智者禅师”就是指“天台智顗大师”。至此,人们已经公然把“一大阿僧祇”改为“三大阿僧祇”后的这一个赞,放到“天台智顗大师”的名义下了。
  虽然依此理解也能说得通,但从下文所述《金刚经赞》的创作年代来看,上述赞文并非天台智者所作,这已是铁证如山。考察全部赞颂的内容,《金刚经赞》中所用的术语多属法相唯识宗,无疑这个赞也应与其它赞一样,是在同一观念、同一思想背景下的产物。因此,可以反证《金刚经赞》原作中应该是“一大阿僧祇”。
  至此,我们是否可以做这样的推断:本赞最先由法相唯识宗的学人所创,在抄写流传的过程中,被天台宗的学人改换了“一大阿僧祇”的内容,此后,一直就以“三大阿僧祇”的面目传世,并被误传为“智者”所作了。
  (四)关于“施宝如沙数”一赞的考察
  在伯2039号背《金刚经赞》的五十个赞颂中,第四十八个赞比其它所有传本的赞颂多出了四句,因此该赞有十二句:
  施宝如沙数,唯成有漏因。不如无我观,了妄乃名真。
  随身不得喜,了即贪须嗔。但能忍辱力,会得金刚身。
  欲证无生忍,要假离情尘。须依二空理,当证法王身。
  首先,所有《金刚经赞》的赞颂都是五言八句,而这里却有五言十二句,可见是多出了四句。但为什么会多出四句呢?
  其次,据敦研369号背《金刚经注颂释》中的赞颂:
  施宝如沙数,唯成有漏因。不如无我观,了妄乃名真。
  欲证无生忍,要假离情尘。常依二空理,当证法王身。
  可见多出的四句是:“随身不得喜,了即贪须嗔。但能忍辱力,会得金刚身”。但这四句并不是附赘在这首赞颂之后,而是夹在八句赞颂的中间。
  从内容上看,这多出的四句中,前两句语意含糊不清,后一句“会得金刚身”与赞颂的最后一句“当证法王身”相重复。再从诗词韵律的角度来分析,同一个赞中出现了两个“身”字来押韵是不符合规矩的。
  再从赞颂的首句“施宝如沙数”,以及敦研369号背《金刚经注颂释》看,在早期传本中,这个赞所对应的《金刚经》原文应是:
  须菩提,若菩萨以满恒河沙等世界七宝,持用布施;若复有人知一切法无我,得成于忍;此菩萨胜前菩萨所得功德。50
  而后期传本的“施宝如沙数”一赞,所对应的《金刚经》原文却是:
  须菩提,若三千大千世界中,所有诸须弥山王,如是等七宝聚,有人持用布施。若人以此般若波罗蜜经,乃至四句偈等,受持读诵、为他人说,于前福德,百分不及一,百千万亿分,乃至算数譬喻所不能及。51
  显然,后期传本所对应的《金刚经》原文是不恰当的。
  既然可以确定多出的四句为“随身不得喜,了即贪须嗔。但能忍辱力,会得金刚身”。那么,为什么会多出这四句的呢?我认为有两种可能:第一、在敦煌遗书中,有不少属于杂抄一类的东西,上述赞颂中多出的句子,寓意含糊,即属此类。第二、假如不是杂抄,即属文化及佛学水平较低的人所为,故语无伦次,又不规范。因此,将此四句放在这里,显然不妥,应予以删除。
  注释:
  29《无著论》中所引《金刚经》是现存六种译本《金刚经》中所没有的,系笈多三藏之别译。与其余六种译本《金刚经》相对照的情况,将另文表述。
  30《无著论》,《大正藏》第二十五卷,第757页上。
  31《无著论》,《大正藏》第二十五卷,第757页上。
  32《金刚般若论会释》,《大正藏》第四十卷,第719页上。
  33五义:指菩萨解脱之后,于五种情形中不受束缚。据《华严经随疏演义钞》列举菩萨解脱之五义:一、生死不能缚,谓众生为生死所缚,菩萨不为生死所缚。二、境相不能缚,境相,一切境界之相;谓菩萨虽见于一切境界,然不生执著。三、现惑不能缚,现惑,现前分别之见;谓菩萨于所见之境不执著,了知能见之心亦空而无有。四、有不能缚,有,指一切有为之法;谓菩萨于一切有为之法,所见皆空,而无所执著。五、惑不能缚,谓菩萨了达迷妄即真如、烦恼即菩提,故无著无不著。
  34三摩钵帝:梵语Sama^Patti,巴利语同。音译作三摩拔提、三摩钵底。意译等至、正受、正定现前。指由远离惛沈、掉举等,而使身心达于平等安和之境。即身心安和之状态,为三摩地之进境。依《俱舍论》卷二十八,四静虑及四无色定为根本八等至,其中四静虑及下三无色定等七者,各有味等至、净等至、无漏等至三种,有顶地则仅有味等至与净等至。
  35收于《大正藏》第二十五卷,第781页。
  36收于《大正藏》第二十五卷,第885页。
  37收于《大正藏》第二十五卷,第875页。
  38世亲菩萨:《金刚般若波罗蜜经论》卷上,元魏天竺三藏菩提流支译,《大正藏》第二十五卷,第782页中。
  39世亲菩萨:《金刚般若波罗蜜经论》卷上,元魏天竺三藏菩提流支译,《大正藏》第二十五卷,第783页上—中。
  40圣道流:即圣道之流,圣道即圣正之道,与“俗道”相对,指无漏智所行之正道,与“出世道”同义,了分段生死名为圣道流。《杂阿含经》卷二十二:“精勤修习者,能开发圣道”,《大正藏》第二卷,第160页中。
  41《大正藏》第三十卷,第562页上。
  42《大正藏》第三十一卷,第146页上—中。
  43小乘说三十四心断结成道,故无菩萨三祇之位次可论。
  44《大正藏》第二十四卷,第1039页上。
  45《大正藏》第二十七卷,第892页下。
  46《大正藏》第二十五卷,第87页上。
  47见《天台藏·四教义》第168—171页,湛然寺印行。
  48见《天台藏·妙法莲华经玄义》第375—376页,湛然寺印行。
  49见《天台藏·四教义》第248—249页,湛然寺印行。
  50罗什译本,下同。《大正藏》第八卷,第752页上。
  51《大正藏》第八卷,第751页下——752页上。

 

五明学佛网 内明 净土宗 禅宗密宗成实宗地论宗法相宗华严宗律宗南传涅盘宗毗昙宗三论宗摄论宗天台宗综论其它

温馨提示:请勿将文章分享至无关QQ群或微信群或其它无关地方,以免不信佛人士谤法!